洋画や海外ドラマから学ぶ生きた英語
● 海外ドラマを字幕なしで楽しむ
たくさんの海外ドラマが日本に入ってきていて、
大流行して有名になった海外ドラマもたくさんあります。
しかも、かなりの年月をかけて新シーズンがリリースされ続けることもあるので、
英語に慣れ親しんでいる海外ドラマファンが必然的に増えています。
そこで、せっかくだから海外ドラマを字幕なしで楽しみたいと考える人も増えていて、
英語を学ぶキッカケになっています。
ドラマの世界は当然ながら生きた英語が使われているわけですから、
学校で習う英語とは違って、実際に使える英語でもあるわけです。
ですから、ドラマを見ながら、
それをきっかけにして英語の使い方や表現を覚えていけば、
会話力が身に付くことは間違いないでしょう。
特に、字幕の場合は、見ながら読める範囲に縮めて翻訳しているので、
実際のセリフとは全く違った訳であることが多々あります。
だからこそ、字幕なしで海外ドラマを見ることができるようになれば、
実際のセリフだけでなく、ドラマ自体の臨場感も格段に違って見られるわけです。
● 海外ドラマで生きた英語が身に付く
海外ドラマの実際のセリフを翻訳した字幕や吹き替えでは、
本当の意味でストーリーを理解できていない部分がたくさんあります。
なぜなら、翻訳した文章は、
字幕や吹き替えに収まるように意訳されてしまっているからです。
確かに、字幕や吹き替えでも意味は伝わるのですが、
役者の演技や言い回しといったニュアンスは、
端折られてしまう面があることは否めません。
だから、自分でセリフを聞き取れるようになれば、
英語文化をありのままに理解できるのです。
海外ドラマというきっかけから学んだ英語は、実世界に即した生きた英語なので、
海外に行かなくても現地の人が今まさに使う言葉を身に付けられるというのが、
強みではないでしょうか。
いくら学校で学んでも、現地で使われている英語や、
英語文化そのものの臨場感は学べません。
しかし映画やドラマなら、楽しみながら気楽に学べて英語文化に触れられるので、
構えて学習する必要もないということが、最大のメリットなのです。
- コラム一覧へ(英語文化の豆知識)
- イギリス英語とアメリカ英語の違いとは
- 和製英語の深い罠から抜け出そう
- 英語の歌詞を巧く歌うコツ
- 身振り手振りも英語のうち。ジェスチャーの違いを知っておこう。
- アメリカには都市にもニックネームがついている
- 英語文化圏では感情を込めて驚きながら褒めるのが鉄則
- ネイティブ発音の特徴
- ネイティブの英語が聞き取れない理由
- 英語文化での食事の時の言葉は?
- 英語文化での出かける時の言葉は?
- 日本語が文化とともにそのまま英語になった言葉
- アメリカンジョークで笑えるようになろう
- 「トイレ」は「bathroom(バスルーム)」?
- アメリカやイギリス人のニックネームについて
- 英語圏の人に学ぶレディーファースト
- イギリスとアメリカでのハグやキスの違い
- イギリスとアメリカでの握手の違い
- 英語文化にも国や地域で訛りがある
- 英語文化の国語の授業はどんなことをしているの?
- 英語のことわざを使いこなそう